top of page
红楼选梦---经典的再造

                           

 

 

《红楼梦》是中国文化集大成的作品,将中国数千年来的哲学认知、历史经验、伦理秩序、审美倾向、世事人情囊括一书,一部《红楼梦》塑造的栩栩如生的文学人物达400余人,与莎士比亚所有剧作塑造的人物数量相近。是当之无愧的世界文学、世界文化的经典。

与经典同时出现的,就是经典的传播和经典内容的再造。所谓经典再造,形式繁多,最主要的就是绘画与戏曲的出现。就《红楼梦》绘画而言,又分为文人绘画与民间绘画两种。(本前言所指文人绘画包含文人和专业画家之意)

 

 

自乾隆56年,程伟元、高鹗一百二十回《新镌全部绣像红楼梦》排印,《红楼梦》走入多数知识分子家庭开始,《红楼梦》的文人艺术创作,也即文人以《红楼梦》为题材进行绘画、戏曲创作也就开始了。

《红楼梦》诞生二百余年、红学诞生一百余年,文人创作的《红楼梦》绘画固然不少,但因为历史的变迁,加之,藏在深闺、分布各处等诸多原因,学界、社会所知较少。

近百来出版的各种《红楼梦》清代绘画及研究,多以版刻图录为主,文人绘画只是偶尔一见。集中观览清代文人《红楼梦》绘画,特别是彩绘,就成为诸多《红楼梦》爱好者研究者的一种奢望。

2015年,在中国国家典籍博物馆举办的“李煦诞辰三百六十周年特展暨李煦、曹寅与江南文坛学术研讨会”,我看到了李瑞华先生借展的洪升赠曹雪芹祖父曹寅的扇面、舒位对题红楼梦册页等艺术品,很是高兴,并与他交谈,甚欢。

由交谈得知瑞华从事中国书画经营拍卖。南京人,南京与《红楼梦》有着巨大的因缘,他热爱《红楼梦》,多年来,《红楼梦》题材古书画是他研究收藏的一个重要方向。这颇令我赞赏,因为作为一个专业的红学研究者,我深知这些书画对红学是极有价值的,很不易得的。

 

 

现在,瑞华好友庞辉先生因着对中国传统文化的深厚感情,策划将这些书画和解读研究文章付梓出版。汇成《红楼选梦----红楼梦古代书画集萃》一书。我有幸先睹为快,拜读了本书的全部内容。在我看来,本书内容在红楼梦美术、红学领域有以下特点:

(一)品质高

瑞华多年从事书画经营和拍卖工作,我相信他鉴赏清代书画的水平。特别是有著名古代书画鉴定家萧平先生等师友鉴定题赏,确保了本书没有赝品混进来。这是很关键的,因为真品是一切赏鉴研究的基础。

本书不少作品是极其难得的。比如洪升扇面,洪升与曹寅相交的墨迹,本件为孤品。舒位十八开册页为存世最早的红楼梦彩绘本。冯箕手卷为已知最早的红楼梦手卷。

收藏人士崇尚“真、精、新”原则。从红楼梦题材角度,本书的精品意识强,对《红楼梦》古书画收录坚持了宁缺毋滥的态度-----虽然我认为,本着历史一维性、古代艺术品不可再生的原则,《红楼梦》古书画作品的收录应该多多益善-----因此,本书里的《红楼梦》古书画几乎皆属精品。观赏之时,是视觉、是感觉的莫大享受。

(二)文人气足

本书的这些《红楼梦》书画,都是文人创作,这是与很多其他《红楼梦》艺术品或文物不同的地方。文人创作最大的特点,就是文人学养好、审美层次较高,因此,他们的作品充满文人气息。

观览本书《红楼梦》书画,宛如与古贤对谈,能够了解那个时代、那些文人的学养、审美倾向以及他们的学养、审美倾向对《红楼梦》故事理解、《红楼梦》故事再造过程中的影响。

本书中的文人创作特别注意到很多《红楼梦》故事的细节:比如黛玉葬花用的是丝绸制作的花囊,比如晴雯撕扇中用冰块冰镇水果,比如栊翠庵品茶中小童抱着的鬼脸青的梅花雪水等等,反映出文人对小说文本的深刻领悟。

(三)选题丰富

文人创作与工匠绘画的风格不同是明显的,实际上,还有其他方面的不同,也即对《红楼梦》中故事的取材不同。

一般版刻图录目的是印刷出售,在故事选材上要求大众尽知,如宝黛读西厢、黛玉葬花、湘云醉卧、白雪红梅等,但是,文人创作就可以跨越这一点,他们取材当然也考量经典情节,但本书作品对《红楼梦》某些故事情节、细节的理解,比如对李纨课子、尤二姐出嫁、芦雪庵烤鹿肉、鸳鸯平儿对谈等情节,都是一般绘画图录中少有的选材。

(四)成体系

本书收录书画作者既有乾隆帝宠信的宫廷画家,大文人,又有职业画家,有僧人画家,亦有女史作品,涵括了各阶层各领域人士对《红楼梦》的书画阐述。

本书的《红楼梦》古书画,最早是康熙时曹雪芹家世的书法。以《红楼梦》情节为题材的藏品则早起于可能的乾隆年代、嘉庆甲子年,中经道光同治年,晚至光绪辛丑年宣统庚戌年,几乎纵贯清代《红楼梦》的绘画史,这是难得的。

因此,本书不仅直观反映了这一时段《红楼梦》美术创作的概况,也反映了清代中叶以来美术风格的演化。对红学研究者、爱好者,是十分可珍的。对清代书画研究者、爱好者,也是有参考意义的。

 

乾隆58年,《红楼梦》流传到日本长崎,随后传入朝鲜、越南、泰国、马来西亚、印度等亚洲国家。19世纪初,由传教士传入英国,随后在俄国、德国、法国、美国、意大利、希腊、荷兰、匈牙利等欧美国家流传。目前,有100多种译本。进入21世纪,《红楼梦》不但成为世界性经典,还成为西洋歌剧、舞剧的改编创作素材。

所以,本书在美国出版,是弘扬中国传统文化的善举,也是增强中美两国人民互相了解的功德,恰逢其时。作为一个《红楼梦》的爱好者、研究者,我对本书非常感兴趣,非常有信心,因为这确实是一本难得的好书。

  • 胡文彬 

2020年5月于京华饮水堂

bottom of page